Một số biển hiệu dọc đường ở huyện Sơn Tịnh: Cần được viết cho chuẩn

08:05, 28/05/2012
.

(QNg)- Tuyên truyền trực quan là một trong những hình thức rất quan trọng và phổ biến, tác động trực tiếp đến tư duy, tình cảm của con người và dư luận xã hội. Thế nhưng, ở một số tuyến đường trên địa bàn huyện Sơn Tịnh, có một số câu khẩu hiệu lại bị viết sai chính tả nghiêm trọng, thậm chí có câu tối nghĩa mà người đọc mơ hồ chẳng hiểu gì cả vẫn nghiễm nhiên tồn tại hết năm này qua năm khác.

Ngay trước cổng Trường trung học cơ sở Nguyễn Chánh (xã Tịnh Hà). Có một tấm biển màu xanh, diện tích chưa đầy 1m2, gắn trên hai trụ sắt khá vững chãi. Theo Tỉnh lộ 623, nhìn từ phía dưới lên là câu "Hãy giữ gìn vệ sinh không vứt rác bừa bãi" được bố trí hai dòng, trong đó, chữ "vứt" (viết đúng là như thế) thì người ta lại viết là vức (v-ư-c). Có thể trường hợp sai sót  này là do đơn vị nhận thực hiện quảng cáo hoặc không có người rành lỗi chính tả, hoặc do cẩu thả, hời hợt… nhưng trách nhiệm chính và cũng thật đáng trách vẫn thuộc về cơ quan chức năng đã không kiểm tra kỹ khi trưng ra trước bàn dân thiên hạ.  

Chưa đề cập đến tác dụng của tấm biển đối với công tác bảo vệ môi trường nơi này trong thời gian qua, chỉ đặt trong không gian và hàng mấy trăm học sinh của trường - những mầm non tương lai của đất nước qua lại trước khẩu hiệu kia mỗi ngày thì sự việc và ảnh hưởng tiêu cực của nó quả là không nhỏ một tí nào. Các em sẽ học được gì và nghĩ gì khi người lớn (lại là cơ quan Nhà nước) đã viết sai tiếng mẹ đẻ của mình  đến vậy! Cho nên, chả trách là trong những năm gần đây, không chỉ học sinh phổ thông mà ngay cả các sinh viên đã tốt nghiệp đại học chính quy trường nọ trường kia, khi soạn thảo một văn bản hết sức đơn giản cũng mắc rất nhiều lỗi chính tả, ngữ pháp hết sức sơ đẳng.

Một trường hợp khác nữa mà chúng tôi muốn đề cập ở đây là cái biển "Khu vực cấm đổ rác" đang hiện hữu ở rất nhiều tuyến đường, nhất là những tuyến đường có điểm đổ rác tự phát. Có điều lạ là, hễ đoạn đường nào có rác vứt bừa bãi là y như rằng, sau đó, có ngay cái biển cấm trên. Công bằng mà nói, việc làm trên thể hiện sự quan tâm của các cơ quan hữu quan, nhưng có điều vô lý là xưa nay, làm gì có con đường nào lại có chỗ đổ rác. Nơi dung chứa nó duy nhất chỉ có thể là ở các bãi chứa rác thải do cơ quan Nhà nước có thẩm quyền quy định. Do vậy, câu khẩu hiệu trên phải viết lại là "Không nên đổ rác dọc đường", hoặc "Không được vứt rác ra đường"… mới đúng chứ (ít ra là về mặt ngữ nghĩa câu chữ).
Trong cuộc sống, có những việc nhỏ nhưng ý nghĩa và tác dụng của nó lại rất lớn. Mong rằng, những lỗi không đáng có trên sớm được sửa chữa, khắc phục.


  Đức Kháng
 


.